Giulia Barreca, George Christodoulides: A multi-level multimedia concordancer for spoken language corpora (Un concordancier multi-niveaux et multimédia pour des corpus oraux) [in French].TALN (2)2014: 499-504
François Barthélemy: KNG: a Tool for Writing Easily Transducer Cascades (KNG: un outil pour l'écriture facile de cascades de transducteurs) [in French].TALN (2)2014: 485-490
Laurent Besacier: Machine translation for litterature: a pilot study (Traduction automatisée d'une oeuvre littéraire: une étude pilote) [in French].TALN (2)2014: 389-394
Raoul Blin: Comparing two analyzers of Japanese corpora for helping linguists: MeCab and Sagace (Comparaison de deux outils d'analyse de corpus japonais pour l'aide au linguiste, Sagace et Mecab) [in French].TALN (2)2014: 491-498
Gilles Boyé, Anna Kupsc: Automated Analysis for Stem Spaces: the case of French verbs (Analyse automatique d'espaces thématiques) [in French].TALN (2)2014: 413-418
Caroline Brun, Claude Roux: Decomposing Hashtags to Improve Tweet Polarity Classification (Décomposition des « hash tags » pour l'amélioration de la classification en polarité des « tweets ») [in French].TALN (2)2014: 473-478
Amine Chennoufi, Azzeddine Mazroui: Smoothing methods for a morpho-statistical approach of automatic diacritization Arabic texts (Méthodes de lissage d'une approche morpho-statistique pour la voyellation automatique des textes arabes) [in French].TALN (2)2014: 443-448
Louise Deléger, Aurélie Névéol: Automatic identification of document sections for designing a French clinical corpus (Identification automatique de zones dans des documents pour la constitution d'un corpus médical en français) [in French].TALN (2)2014: 568-573
Rémi Dubot, Arturo Curiel, Christophe Collet: Supporting Sign Languages Exploratory Linguistics with an Automatization of the Annotation Process (Vers un traitement automatique en soutien d'une linguistique exploratoire des Langues des Signes) [in French].TALN (2)2014: 537-542
Mathieu-Henri Falco, Véronique Moriceau, Anne Vilnat: User evaluation of a multiple answer extraction system on the Web (Évaluation d'un système d'extraction de réponses multiples sur le Web par comparaison à des humains) [in French].TALN (2)2014: 449-454
Ingrid Falk, Delphine Bernhard, Christophe Gérard: From the Culinary to the Political Meaning of "quenelle" : Using Topic Models For Identifying Novel Senses (De la quenelle culinaire à la quenelle politique : identification de changements sémantiques à l'aide des Topic Models) [in French].TALN (2)2014: 525-530
Michael Filhol: Non-linear recursive grammar for Sign languages (Grammaire récursive non linéaire pour les langues des signes) [in French].TALN (2)2014: 531-536
Li Gong, Aurélien Max, François Yvon: Towards a More Efficient Development of Statistical Machine Translation Systems (Vers un développement plus efficace des systèmes de traduction statistique : un peu de vert dans un monde de BLEU) [in French].TALN (2)2014: 395-400
Caroline Langlet, Chloé Clavel: Modelling agent's questions for analysing user's affects, appreciations and judgements in human-agent interaction (Modélisation des questions de l'agent pour l'analyse des affects, jugements et appréciations de l'utilisateur dans les interactions humain-agent) [in French].TALN (2)2014: 479-484
Véronika Lux-Pogodalla: Integrating lexicographic examples in a lexical network (Intégration relationnelle des exemples lexicographiques dans un réseau lexical) [in French].TALN (2)2014: 586-591
Anaïs Ollagnier, Sébastien Fournier, Patrice Bellot, Frédéric Béchet: Impact of the nature and size of the training set on performance in the automatic detection of named entities (Impact de la nature et de la taille des corpus d'apprentissage sur les performances dans la détection automatique des entités nommées) [in French].TALN (2)2014: 511-516
Houda Oufaida, Omar Nouali, Philippe Blache: Multilingual Summarization Experiments on English, Arabic and French (Résumé Automatique Multilingue Expérimentations sur l'Anglais, l'Arabe et le Français) [in French].TALN (2)2014: 543-549
Sandra Milena Castellanos Páez: Extraction and representation of support verb constructions in Spanish (Extraction et représentation des constructions à verbe support en espagnol) [in French].TALN (2)2014: 419-424