


Остановите войну!
for scientists:


default search action
3rd AMTA 1998: Langhorne, PA, USA
- David Farwell, Laurie Gerber, Eduard H. Hovy:
Machine Translation and the Information Soup, Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998, Proceedings. Lecture Notes in Computer Science 1529, Springer 1998, ISBN 3-540-65259-0
Technical Papers
- Pascale Fung:
A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-parallel Corpora. 1-17 - I. Dan Melamed:
Empirical Methods for MT Lexicon Development. 18-30 - Monika Woszczyna, Matthew Broadhead, Donna Gates, Marsal Gavaldà, Alon Lavie, Lori S. Levin, Alex Waibel:
A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains. 31-40 - Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, Scott C. Thomas:
Enhancing Automatic Acquisition of the Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese. 41-50 - Zeynep Öz, Ilyas Cicekli:
Ordering Translation Templates by Assigning Confidence Factors. 51-61 - Bianka Buschbeck-Wolf, Michael Dorna:
Quality and Robustness in MT - A Balancing Act. 62-71 - Philip Resnik:
Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text. 72-82 - Dilek Zeynep Hakkani, Gökhan Tür, Kemal Oflazer
, Teruko Mitamura, Eric Nyberg:
An English-to-Turkish Interlingual MT System. 83-94 - Martha Stone Palmer
, Owen Rambow, Alexis Nasr:
Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systems. 95-102 - Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, Paul McFetridge:
Time-Constrained Machine Translation. 103-112 - Christopher Hogan, Robert E. Frederking:
An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture. 113-123 - Murat Temizsoy, Ilyas Cicekli:
An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentences. 124-135 - Guy Bashkansky, Uzzi Ornan:
Monolingual Translator Workstation. 136-149 - J. Scott McCarley, Salim Roukos:
Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval. 150-157 - Kurt Godden:
Machine Translation in Context. 158-163 - Arendse Bernth:
Easy English: Addressing Structural Ambiguity. 164-173 - Munpyo Hong:
Multiple-subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2. 174-186 - Adam Meyers, Michiko Kosaka, Ralph Grishman:
A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment. 187-198 - Jason S. Chang, Sue J. Ker, Mathis H. M. Chen:
Taxonomy and Lexical Semantics - From the Perspective of Machine Readable Dictionaries. 199-212 - Dan Loehr:
Can Simultaneous Interpretation Help Machine Translation? 213-224 - Lebelo Serutla, Derrick G. Kourie:
Sentence Analysis Using a Concept Lattice. 225-235 - Jörg Schütz, Rita Nübel:
Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soup. 236-249 - Guo-Wei Bian, Hsin-Hsi Chen
:
Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-language Information Retrieval System. 250-265 - Pernilla Danielsson, Katarina Heimann Mühlenbock:
When Stålhandski becomes Steelglove: A Corpus Based Study of Names in Paralle Text. 266-274 - Jin Yang, Elke D. Lange:
SYSTRAN on AltaVista: A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet. 275-285 - Ulrich Germann:
Making Semantic Interpretation Parser-Independent. 286-299 - Athanassia Fourla, Olga Yannoutsou:
Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users' Survey. 300-307 - Nari Kim:
Statistical Approach for Korean Analysis: A Method Based on Structural Patterns. 308-317 - Douglas Jones, Rick Havrilla:
Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languages. 318-332 - Bonnie J. Dorr, Nizar Habash
, David R. Traum:
A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure. 333-343 - Michael C. McCord, Arendse Bernth:
The LMT Transformational System. 344-355 - Florence Reeder, Dan Loehr:
Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translation. 356-363 - Kathryn B. Taylor, John S. White:
Predicting What MT is Good for: User Judgements and Task Performance. 364-373 - Rocio Guillén:
Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurus. 374-383 - Steve McLaughlin, Ulrike Schwall:
Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internet. 384-397 - Hiroyuki Shinnou:
Revision of Morphological Analysis Errors through the Person Name Construction Model. 398-407 - Claudia Gdaniec:
Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System: Transformations in the New LMT English-German System. 408-420 - Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan:
Translation with Finite-State Devices. 421-437 - Bonnie J. Dorr, Maria Katsova:
Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet. 438-447 - Laurie Gerber, Eduard H. Hovy:
Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length. 448-460 - Yukiko Sasaki Alam:
Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon. 461-471 - Douglas W. Oard:
A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval. 472-483 - Keith J. Miller, David M. Zajic:
Lexicons as Gold: Mining, Embellishment and Reuse. 484-493
System Descriptions
- Nathalie Côté:
System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansion. 494-497 - Christian Raby:
System Demonstration: SYSTRAN Enterprise. 498-500 - Edith R. Westfall:
Integrating Tools with the Translation Process. 501-505 - Bärbel Ripplinger:
EMIS: A Multilingual Information System. 506-509 - Jorge Kinoshita:
An Open Transfer Translation. 510-513 - Qun Liu, Shiwen Yu:
TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approach. 514-517 - Achraf Chalabi:
Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation System. 518-521 - Nathalie Côté:
System Description/Demo of Alis Translation Solutions: Overview. 522-525 - Brigitte Orliac:
Logos8 System Description. 526-530

manage site settings
To protect your privacy, all features that rely on external API calls from your browser are turned off by default. You need to opt-in for them to become active. All settings here will be stored as cookies with your web browser. For more information see our F.A.Q.