Felipe Sánchez-Martínez
Person information
- affiliation: University of Alicante, Spain
Refine list

refinements active!
zoomed in on ?? of ?? records
view refined list in
showing all ?? records
2010 – today
- 2017
- [j17]Miquel Esplà-Gomis, Rafael C. Carrasco, Víctor M. Sánchez-Cartagena, Mikel L. Forcada, Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz:
Assisting non-expert speakers of under-resourced languages in assigning stems and inflectional paradigms to new word entries of morphological dictionaries. Language Resources and Evaluation 51(4): 989-1017 (2017) - 2016
- [j16]Víctor M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez:
Integrating Rules and Dictionaries from Shallow-Transfer Machine Translation into Phrase-Based Statistical Machine Translation. J. Artif. Intell. Res. 55: 17-61 (2016) - [c20]Miquel Esplà-Gomis, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
UAlacant word-level and phrase-level machine translation quality estimation systems at WMT 2016. WMT 2016: 782-786 - 2015
- [j15]Víctor M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez:
A generalised alignment template formalism and its application to the inference of shallow-transfer machine translation rules from scarce bilingual corpora. Computer Speech & Language 32(1): 46-90 (2015) - [j14]Miquel Esplà-Gomis, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Using Machine Translation to Provide Target-Language Edit Hints in Computer Aided Translation Based on Translation Memories. J. Artif. Intell. Res. 53: 169-222 (2015) - [c19]Miquel Esplà-Gomis, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Using on-line available sources of bilingual information for word-level machine translation quality estimation. EAMT 2015 - [c18]Mikel L. Forcada, Felipe Sánchez-Martínez:
A general framework for minimizing translation effort: towards a principled combination of translation technologies in computer-aided translation. EAMT 2015 - [c17]Francis M. Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Unsupervised training of maximum-entropy models for lexical selection in rule-based machine translation. EAMT 2015 - [c16]Rafael C. Carrasco, Isabel Martínez-Sempere, Enrique Mollá-Gandía, Felipe Sánchez-Martínez, Gustavo Candela Romero, Maria Pilar Escobar Esteban:
Linguistically-Enhanced Search over an Open Diachronic Corpus. ECIR 2015: 801-804 - [c15]Miquel Esplà-Gomis, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
UAlacant word-level machine translation quality estimation system at WMT 2015. WMT@EMNLP 2015: 309-315 - [e1]Ilknur Durgar El-Kahlout, Mehmed Özkan, Felipe Sánchez-Martínez, Gema Ramírez-Sánchez, Fred Hollowood, Andy Way:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2015, Antalya, Turkey, May 11 - 13, 2015. European Association for Machine Translation 2015 [contents] - 2014
- [c14]Raphael Rubino, Antonio Toral, Víctor M. Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Andy Way:
Abu-MaTran at WMT 2014 Translation Task: Two-step Data Selection and RBMT-Style Synthetic Rules. WMT@ACL 2014: 171-177 - [c13]Víctor M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez:
The UA-Prompsit hybrid machine translation system for the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT@ACL 2014: 178-185 - [i4]Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C. Carrasco, Miguel A. Martínez-Prieto, Joaquín Adiego:
Generalized Biwords for Bitext Compression and Translation Spotting. CoRR abs/1401.5674 (2014) - [i3]Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Inferring Shallow-Transfer Machine Translation Rules from Small Parallel Corpora. CoRR abs/1401.5700 (2014) - 2013
- [j13]Felipe Sánchez-Martínez, Isabel Martínez-Sempere, Xavier Ivars-Ribes, Rafael C. Carrasco:
An open diachronic corpus of historical Spanish. Language Resources and Evaluation 47(4): 1327-1342 (2013) - [c12]Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C. Carrasco, Miguel A. Martínez-Prieto, Joaquín Adiego:
Generalized Biwords for Bitext Compression and Translation Spotting: Extended Abstract. IJCAI 2013: 3180-3184 - [i2]Felipe Sánchez-Martínez, Isabel Martínez-Sempere, Xavier Ivars-Ribes, Rafael C. Carrasco:
An open diachronic corpus of historical Spanish: annotation criteria and automatic modernisation of spelling. CoRR abs/1306.3692 (2013) - 2012
- [j12]Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C. Carrasco, Miguel A. Martínez-Prieto, Joaquín Adiego:
Generalized Biwords for Bitext Compression and Translation Spotting. J. Artif. Intell. Res. 43: 389-418 (2012) - [j11]Miquel Esplà-Gomis, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
A Simple Approach to Use Bilingual Information Sources for Word Alignment. Procesamiento del Lenguaje Natural 49: 93-100 (2012) - [c11]Miquel Esplà-Gomis, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
UAlacant: Using Online Machine Translation for Cross-Lingual Textual Entailment. SemEval@NAACL-HLT 2012: 472-476 - [i1]Miquel Esplà-Gomis, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment. CoRR abs/1212.1192 (2012) - 2011
- [j10]Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C. Carrasco:
Document Translation Retrieval Based on Statistical Machine Translation Techniques. Applied Artificial Intelligence 25(5): 329-340 (2011) - [j9]Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Free/open-source machine translation: preface. Machine Translation 25(2): 83-86 (2011) - [j8]Mikel L. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, Jacob Nordfalk, Jim O'Regan, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Gema Ramírez-Sánchez, Francis M. Tyers:
Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation. Machine Translation 25(2): 127-144 (2011) - [c10]Joaquín Adiego, Miguel A. Martínez-Prieto, Javier E. Hoyos-Torío, Felipe Sánchez-Martínez:
Boosting Bitext Compression. PAAMS (Workshops) 2011: 109-116 - [c9]Víctor M. Sánchez-Cartagena, Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz:
Enriching a statistical machine translation system trained on small parallel corpora with rule-based bilingual phrases. RANLP 2011: 90-96 - [c8]Víctor M. Sánchez-Cartagena, Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz:
The Universitat d'Alacant hybrid machine translation system for WMT 2011. WMT@EMNLP 2011: 457-463 - 2010
- [j7]Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz:
Philipp Koehn, Statistical machine translation - Cambridge University Press, 2010, Hardcover, xii + 433 pages, ISBN 978-0-521-87415-1, Price: EUR 40, USD 60. Machine Translation 24(3-4): 273-278 (2010) - [j6]Francis M. Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, Mikel L. Forcada:
Free/Open-Source Resources in the Apertium Platform for Machine Translation Research and Development. Prague Bull. Math. Linguistics 93: 67-76 (2010) - [c7]Joaquín Adiego, Miguel A. Martínez-Prieto, Javier E. Hoyos-Torío, Felipe Sánchez-Martínez:
Modelling Parallel Texts for Boosting Compression. DCC 2010: 517
2000 – 2009
- 2009
- [j5]Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:
Inferring Shallow-Transfer Machine Translation Rules from Small Parallel Corpora. J. Artif. Intell. Res. 34: 605-635 (2009) - [j4]Felipe Sánchez-Martínez:
Empleo de métodos no supervisados basados en corpus para construir traductores automáticos basados en reglas. Procesamiento del Lenguaje Natural 42 (2009) - [c6]Miguel A. Martínez-Prieto, Joaquín Adiego, Felipe Sánchez-Martínez, Pablo de la Fuente, Rafael C. Carrasco:
On the Use of Word Alignments to Enhance Bitext Compression. DCC 2009: 459 - [c5]Joaquín Adiego, Nieves R. Brisaboa, Miguel A. Martínez-Prieto, Felipe Sánchez-Martínez:
A Two-Level Structure for Compressing Aligned Bitexts. SPIRE 2009: 114-121 - 2008
- [j3]Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Mikel L. Forcada:
Using target-language information to train part-of-speech taggers for machine translation. Machine Translation 22(1-2): 29-66 (2008) - 2007
- [j2]Felipe Sánchez-Martínez, Carme Armentano-Oller, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Mikel L. Forcada:
Training Part-of-Speech Taggers to build Machine Translation Systems for Less-Resourced Language Pairs. Procesamiento del Lenguaje Natural 39 (2007) - 2006
- [c4]Felipe Sánchez-Martínez, Hermann Ney:
Using Alignment Templates to Infer Shallow-Transfer Machine Translation Rules. FinTAL 2006: 756-767 - [c3]Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Mikel L. Forcada:
Speeding Up Target-Language Driven Part-of-Speech Tagger Training for Machine Translation. MICAI 2006: 844-854 - [c2]Carme Armentano-Oller, Rafael C. Carrasco, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Miriam A. Scalco:
Open-Source Portuguese-Spanish Machine Translation. PROPOR 2006: 50-59 - 2004
- [c1]Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Mikel L. Forcada:
Exploring the Use of Target-Language Information to Train the Part-of-Speech Tagger of Machine Translation Systems. EsTAL 2004: 137-148 - 2003
- [j1]Patricia Gilabert Zarco, Javier Herrero Vicente, Sergio Ortiz-Rojas, Antonio Pertusa Ibánez, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Marcial Samper Asensio, Miriam A. Scalco, Mikel L. Forcada:
Construcción rápida de un sistema de traducción automática español-portugués partiendo de un sistema español-catalán. Procesamiento del Lenguaje Natural 31 (2003)
Coauthor Index
data released under the ODC-BY 1.0 license; see also our legal information page
last updated on 2018-03-31 22:19 CEST by the dblp team