 | 2008 |
| 17 |  | Osamu Maruyama,
Hideki Hirakawa,
Takao Iwayanagi,
Yoshiko Ishida,
Shizu Takeda,
Jun Otomo,
Satoru Kuhara:
Evaluating Protein Sequence Signatures Inferred from Protein-Protein Interaction Data by Gene Ontology Annotations.
BIBM 2008: 417-420 |
| 2006 |
| 16 |  | Hideki Hirakawa:
Graph Branch Algorithm: An Optimum Tree Search Method for Scored Dependency Graph with Arc Co-Occurrence Constraints.
ACL 2006 |
| 2001 |
| 15 |  | Gareth J. F. Jones,
Nigel Collier,
Tetsuya Sakai,
Kazuo Sumita,
Hideki Hirakawa:
A Framework for Cross-Language Information Access: Application to English and Japanese.
Computers and the Humanities 35(4): 371-388 (2001) |
| 2000 |
| 14 |  | Hideki Hirakawa,
Kenji Ono,
Yumiko Yoshimura:
Automatic Refinement of a POS Tagger Using a Reliable Parser and Plain Text Corpora.
COLING 2000: 313-319 |
| 13 |  | Yumi Ichimura,
Yoshimi Saito,
Kazuhiro Kimura,
Hideki Hirakawa:
Kana-Kanji Conversion System with Input Support Based on Prediction.
COLING 2000: 341-347 |
| 1999 |
| 12 |  | Hideki Hirakawa,
S. Muta,
Satoru Kuhara:
The hydrophobic cores of proteins predicted by wavelet analysis.
Bioinformatics 15(2): 141-148 (1999) |
| 1998 |
| 11 |  | Nigel Collier,
Hideki Hirakawa,
Akira Kumano:
Machine Translation versus Dictionary Term Translation - A Comparison for English-Japanese News Article Alignment.
COLING-ACL 1998: 263-267 |
| 10 |  | Nigel Collier,
Kenji Ono,
Hideki Hirakawa:
An Experiment in Hybrid Dictionary and Statistical Sentence Alignment.
COLING-ACL 1998: 268-274 |
| 1996 |
| 9 |  | Hideki Hirakawa,
Zhonghui Xu,
Kenneth B. Haase:
Inherited Feature-based Similarity Measure Based on Large Semantic Hierarchy and Large Text Corpus.
COLING 1996: 508-513 |
| 1994 |
| 8 |  | Hideki Hirakawa,
Kouichi Nomura,
Mariko Nakamura:
An Interactive Rewriting Tool for Machine Acceptable Sentences.
ANLP 1994: 207-208 |
| 7 |  | Satoshi Kinoshita,
Akira Kumano,
Hideki Hirakawa:
Improvement In Customizability Using Translation Templates.
COLING 1994: 25-31 |
| 6 |  | Akira Kumano,
Hideki Hirakawa:
Building An MT Dictionary From Parallel Texts Based On Linguistic And Statistical Information.
COLING 1994: 76-81 |
| 1988 |
| 5 |  | Harold L. Somers,
Hideki Hirakawa,
Seiji Miike,
Shin'ya Amano:
The treatment of complex English nominalizations in machine translation.
Machine Translation 3(1): 3-21 (1988) |
| 1984 |
| 4 |  | Hideki Hirakawa,
Takashi Chikayama,
Koichi Furukawa:
Eager and Lazy Enumerations in Concurrent Prolog.
ICLP 1984: 89-100 |
| 3 |  | Hideki Hirakawa,
Rikio Onai,
Koichi Furukawa:
OR-Parallel Optimizing Prolog System: POPS. Its Design and Implementation in Concurrent Prolog.
RIMS Symposia on Software Science and Engineering 1984: 114-129 |
| 1983 |
| 2 |  | Yuji Matsumoto,
Hozumi Tanaka,
Hideki Hirakawa,
Hideo Miyoshi,
Hideki Yasukawa:
BUP: A Bottom-Up Parser Embedded in Prolog.
New Generation Comput. 1(2): 145-158 (1983) |
| 1980 |
| 1 |  | Makoto Nagao,
Jun-ichi Tsujii,
K. Mitamura,
Hideki Hirakawa,
Masako Kume:
A Machine Translation System From Japanese Into English - Another Perspective Of MT Systems.
COLING 1980: 414-423 |