 | 2011 |
| 15 |  | Sandra Skaff,
David Rouquet,
Emmanuel Dellandréa,
Achille Falaise,
Valérie Bellynck,
Hervé Blanchon,
Christian Boitet,
Didier Schwab,
Liming Chen,
Alexandre Saidi,
Gabriela Csurka,
Luca Marchesotti:
Multimodal Search for Graphic Designers.
IMAGAPP/IVAPP 2011: 164-176 |
| 2008 |
| 14 |  | Cong-phap Huynh,
Christian Boitet,
Hervé Blanchon:
SECTra_w.1: an Online Collaborative System for Evaluating, Post-editing and Presenting MT Translation Corpora.
LREC 2008 |
| 2006 |
| 13 |  | Hervé Blanchon,
Christian Boitet:
Annotating Documents by Their Intended Meaning to Make Them Self Explaining: An Essential Progress for the Semantic Web.
FQAS 2006: 601-612 |
| 2005 |
| 12 |  | Ali Choumane,
Hervé Blanchon,
Cécile Roisin:
Integrating translation services within a structured editor.
ACM Symposium on Document Engineering 2005: 165-167 |
| 2004 |
| 11 |  | Hervé Blanchon:
HLT modules scalability within the NESPOLE! project.
INTERSPEECH 2004 |
| 10 |  | Minh-Quang Vu,
Laurent Besacier,
Eric Castelli,
Brigitte Bigi,
Hervé Blanchon:
Interchange Format-based Language Model for Automatic Speech Recognition in Speech-to-Speech Translation.
RIVF 2004: 47-50 |
| 2002 |
| 9 |  | Hervé Blanchon:
A Pattern-based Analyzer for French in the Context of Spoken Language Translation: First Prototype and Evaluation.
COLING 2002 |
| 8 |  | Solange Rossato,
Hervé Blanchon,
Laurent Besacier:
Speech-to-speech translation system evaluation: results for French for the NESPOLE! project first showcase.
INTERSPEECH 2002 |
| 2001 |
| 7 |  | Laurent Besacier,
Hervé Blanchon,
Y. Fouquet,
J. P. Guilbaud,
S. Helme,
S. Mazenot,
Daniel Moraru,
Dominique Vaufreydaz:
Speech translation for French in the NESPOLE! European project.
INTERSPEECH 2001: 1291-1294 |
| 2000 |
| 6 |  | Hervé Blanchon,
Christian Boitet:
Speech translation for French within the c-STAR II consortium and future perspectives.
INTERSPEECH 2000: 412-417 |
| 1997 |
| 5 |  | Hervé Blanchon,
Laurel Fais:
Asking Users About What They Mean: Two Experiments & Results.
HCI (2) 1997: 609-612 |
| 4 |  | Hervé Blanchon:
Interactive Disambiguation of Natural Language Input: a Methodology and Two Implementatioons for French and English.
IJCAI (2) 1997: 1042-1049 |
| 1994 |
| 3 |  | Hervé Blanchon:
Perspectives of DBMT for monolingual authors on the basis of LIDIA-1, an implemented mock-up.
COLING 1994: 115-119 |
| 2 |  | Christian Boitet,
Hervé Blanchon:
Multilingual Dialogue-Based MT for monolingual authors: the LIDIA project and a first mockup.
Machine Translation 9(2): 99-132 (1994) |
| 1992 |
| 1 |  | Hervé Blanchon:
A Solution for the Problem of Interactive Disambiguation.
COLING 1992: 1233-1238 |