11. COLING 1986: Bonn, Germany
Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics, COLING '86, Bonn, Germany, August 25-29, 1986. Institut für angewandte Kommunikations- und Sprachforschung e.V. (IKS), Poppelsdorfer Allee 47, Bonn, Germany 1986
Invited Paper
Maurice Gross: Lexicon Grammar. The Representation of Compound Words. 1-6
Semantics I
Cornelia Zelinsky-Wibbelt: An Empirically Based Approach Towards a System of Semantic Features. 7-12
Yoshiyuki Sakamoto, Tetsuya Ishikawa, Masayuki Satoh: Concept and Structure of Semantic Markers for Machine Translation in Mu-Project. 13-19
Hanne Ruus, Ebbe Spang-Hanssen: A Theory of Semantic Relations for Large Scale Natural Language Processing. 20-22
Celestin Sedogbo: Extending the Expressive Capacity of the Semantic Component of the Opera System. 23-28
Dialogue
Sandra Carberry: User Models: The Problem of Disparity. 29-34
Tom Wachtel: Pragmatic Sensitivity in NL Interfaces and the Structure of Conversation. 35-41

Grammar I
James Kilbury: Category Cooccurrence Restrictions and the Elimination of Metarules. 50-55
Károly Fábricz: Particle Homonymy and Machine Translation. 59-61
Christopher Habel: Plurals, Cardinalities, and Structures of Determination. 62-64
Pradip Dey: Processing Word Order Variation within a Modified ID/LP Framework. 65-67
Eva Koktova: Sentence Adverbials in a System of Question Answering without a Prearranged Data Base. 68-73
Software I
Lauri Karttunen: D-PATR: A Development Environment for Unification-Based Grammars. 74-80
Yongfeng Yan: Structural Correspondence Specification Environment. 81-84
Kôiti Hasida: Conditioned Unification for Natural Language Processing. 85-87
Seiki Akama: Methodology and Verifiability in Montague Grammar. 88-90
Machine Translation I

Alan K. Melby: Lexical Transfer: A Missing Element in Linguistics Theories. 104-106
Yoshihiko Nitta: Idiosyncratic Gap: A Tough Problem to Structure-bound Machine Translation. 107-111
Ikuo Kudo, Hirosato Nomura: Lexical-Functional Transfer: A Transfer Framework in a Machine Translation System Based on LFG. 112-114
Harold L. Somers: The need for MT-oriented versions of Case and Valency in MT. 118-123
Randall Sharp: A Parametric NL Translator. 124-126
Parsing I
Stanley Starosta, Hirosato Nomura: Lexicase Parsing: A Lexicon-driven Approach to Syntactic Analysis. 127-132
Jun-ichi Nakamura, Jun'ichi Tsujii, Makoto Nagao: Solutions for Problems of MT Parser. Methods used in Mu-Machine Translation Project. 133-135
Yusoff Zaharin: Strategies and Heuristics in the Analysis of a Natural Language in Machine Translation. 136-139
Invited Paper
Annibale Elia, Yvette Mathieu: Computational Comparative Studies on Romance Languages. A Linguistic Comparison of Lexicon-Grammars. 146-150
Parsing II
Geoffrey Sampson: A Stochastic Approach to Parsing. 151-155

Panel Discussion
Wolfgang Wahlster, Jaime G. Carbonell, Gary G. Hendrix, Harry R. Tennant: Natural Language Interfaces - Ready for Commercial Success? 161-167
Discourse I
Mark Vincent LaPolla: The Role of Inversion and PP-Fronting in Relating Discourse Elements: some implications for cognitive and computational models of Natural Language Processing. 168-173

Allen B. Tucker, Sergei Nirenburg, Victor Raskin: Discourse and Cohesion in Expository Text. 181-183
Grammar II
Hans Uszkoreit: Categorial Unification Grammars. 187-194
Peter Hellwig: Dependency Unification Grammar. 195-198
Joyce Friedman, Dawei Dai, Weiguo Wang: The Weak Generative Capacity of Parenthesis-Free Categorial Grammars. 199-201
Michal P. Chytil, Hans Karlgren: Categorial Grammars for Strata of Non-CF Languages and their Parsers. 208-210
Stuart M. Shieber: A Simple Reconstruction of GPSG. 211-215
Knowledge I

Hozumi Tanaka: DCKR - Knowledge Representation in Prolog and Its Application to Natural Language Processing. 222-225
E. L. Pershina: Elementary Contracts as a Pragmatic Basis of Language Interaction. 229-231
Farida G. Dinenberg: Communicative Triad as a Structural Element of Language Interaction. 232-234
Knowledge II
Sebastian Goeser, Erhard Mergenthaler: TBMS: Domain Specific Text Management and Lexicon Development. 235-240
Fujio Nishida, Shinobu Takamatsu, Tadaaki Tani, Hiroji Kusaka: Text Analysis and Knowledge Extraction. 241-243
Uri Zernik, Michael G. Dyer: Disambiguation and Language Acquisition through th Phrasal Lexicon. 247-252
Danilo Fum, Giovanni Guida, Carlo Tasso: Tailoring Importance Evaluation to Reader's Goals: A Contribution to Descriptive Text Summerization. 256-259
Klaus Heje Munch: Domain Dependent Natural Language Understanding. 260-262
Morphology I

Jacques Vergne, Pascale Pagès: Synergy of syntax and morphology in automatic parsing of French language with a minimum of data. 269-271
John Bear: A Morphological Recognizer with Syntactic and Phonological Rules. 272-276
Graham Russell, Stephen G. Pulman, Graeme D. Ritchie, Alan W. Black: A Dictionary and Morphological Analyser for English. 277-279
Masahiro Abe, Yoshimitsu Ooshima, Katsuhiko Yuura, Nobuyuki Takeichi: A Kana-Kanji Translation System for Non-Segmented Input Sentences Based on Syntactic and Semantic Analysis. 280-285
Morphology
Abdelmajid Ben Hamadou: A Compression Technique for Arabic Dictionaries: The Affix Analysis. 286-288
Klaus Wothke: Machine Learing of Morphological Rules by Generalization and Analogy. 289-293
Machine Translation II
Lieven Jaspaert: Linguistic Developments in Eurotra Since 1983. 294-296
D. J. Arnold, Steven Krauwer, Mike Rosner, Louis des Tombe, Giovanni B. Varile: The <C, A>, T Framework in Eurotra: A Theoretically Committed Notation for MT. 297-303
Erich H. Steiner: Generating Semantic Structures in EUROTRA-D. 304-306
Paul Schmidt: Valency Theory in Stratificational MT-System. 307-312
Machine Translation III
Lisette Appelo: A Compositional Approach to the Translation of Temporal Expression in the Rosetta System. 313-318
André Schenk: Idioms in the Rosetta Machine Translation System. 319-324
Hee Sung Chung, Tosiyasu L. Kunii: NARA: A two-way Simultaneous Interpretation System between Korean and Japanese - A methodological study. 325-328
Pete Whitelock, Mary McGee Wood, Brian J. Chandler, Natsuko Holden, Heather Horsfall: Strategies for Interactive Machine Translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. 329-334
Annely Rothkegel: Pragmatics in Machine Translation. 335-337
Semantics II
Sergei Nirenburg, Victor Raskin: A Metric for Computational Analysis of Meaning: Toward an Applied Theory of Linguistic Semantics. 338-340
Dan Fass: Collative Semantics. 341-343
Barbara Di Eugenio, Leonardo Lesmo, Paolo Pogliano, Pietro Torasso, Francesco Urbano: A Logical Formalism for the Representation of Determiners. 344-346
Erhard W. Hinrichs: A Compositional Semantics for Directional Modifiers - Locative Case Reopened. 347-349
Jürgen Kunze: Temporal Relations in Texts and Time Logical Interferences. 350-352
Panel Discussion
Christian Rohrer: Linguistic Bases for Machine Translation. 353-355
Discourse II
Alfred Kobsa, Jürgen Allgayer, Carola Reddig, Norbert Reithinger, Dagmar Schmauks, Karin Harbusch, Wolfgang Wahlster: Combining Deictic Gestures and Natural Language for Referent Identification. 356-361
Tomek Strzalkowski: An Approach to Non-Singular Terms in Discourse. 362-364
Gábor Prószéky: Processing Clinical Narratives in Hungarian. 365-367
Manfred Pinkal: Definite Noun Phrases and the Semantics of Discourse. 368-373
Semantics III
Koichi Hori, Seinosuke Toda, Hisashi Yasunaga: Learning the Space of Word Meanings for Information Retrieval Systems. 374-379
Gerard Salton: On the Use of Term Associations in Automatic Information Retrieval. 380-386
Software II

Rémi Zajac: SCSL: A linguistic specification language for MT. 393-398
Yves Lepage: A Language for Transcriptions. 402-404
Jean-Philippe Guilbaud: Variables et categories grammaticales dans un modele Ariane. 405-407
J. Chauché: Deduction Automatique et Systemes Transformationnels. 408-411
Software III
Koichi Takeda, Tetsunosuke Fujisaki, Emiko Suzuki: CRITAC - A Japanese Text Proofreading System. 412-417
Raja Noor Ainon: Storing Text Using Integer Codes. 418-420
Benny Brodda: BetaText: An Event Driven Text Processing and Text Analyzing System. 421-422
Dictionary I
Christian Boitet, Nicolas Nedobejkine: Toward Integrated Dictionaries for M(a)T: motivations and linguistic organization. 423-428
Jedrzej Bukowski: Indexage Lexical au GETA. 429-431
B. C. Papegaaij, Victor Sadler, A. P. M. Witkam: Experiments with an MT-Directed Lexical Knowledge Bank. 432-434
Brigitte Barnett, Hubert Lehmann, Magdalena Zoeppritz: A Word Database for Natural Language Processing. 435-440
Dictionary II
H. Joachim Neuhaus: Lexical Database Design: The Shakespeare Dictionary Model. 441-444
Hiroaki Tsurumaru, Toru Hitaka, Sho Yoshida: An Attempt to Automatic Thesaurus Construction from an Ordinary Japanese Language Dictionary. 445-447
Michio Isoda, Hideo Aiso, Noriyuki Kamibayashi, Yoshifumi Matsunaga: Model for Lexical Knowledge Base. 451-453
Parsing III
Bruce W. Ballard: User Specification of Syntactic Case Frames in TELI, A Transportable, User-Customized Natural Language Processor. 454-460
Harri Jäppinen, Aarno Lehtola, K. Valkonen: Functional Structures for Parsing Dependency Constraints. 461-463
Heinz-Dirk Luckhardt, Manfred Thiel: Controlled Active Procedures as a Tool for Linguistic Engineering. 464-469
Parsing IV
Hiroyuki Musha: A New Predictive Analyzer of English. 470-472
Irina Prodanof, Giacomo Ferrari: Generalized Memory Manipulating Actions for Parsing Natural Language. 473-475
Jon M. Slack: Distributed Memory: A Basis for Chart Parsing. 476-481
Jürgen Wedekind: A Concept of Derivation for LFG. 487-489
Hans Ulrich Block, Rudi Hunze: Incremental Construction of C- and F-Structure in a LFG-Parser. 490-493
Klaus Netter: Getting Things Out Of Order. An LFG-Proposal for the Treatment of German Word Order. 494-496
Discourse III


Ryôichi Sugimura: Japanese Honorifics and Situation Semantics. 507-510
Marc Dymetman: Two Approaches to Commonsense Inferencing for Discourse Analysis. 511-514
Invited Paper
I. S. Kononenko: Speech Acts of Assertion in Cooperative Informational Dialogue. 515-519
Invited Paper
Jun'ichi Tsujii: Future Directions of Machine Translation. 655-668
Invited Paper
Walther von Hahn: Pragmatic Considerations in Man-Machine Discourse. 520-526
Grammar III
Barrett R. Bryant, R. Dale Johnson, Balanjaninath Edupuganty: Formal Specificaiton of Natural Language Syntax Using Two-Level Grammar. 527-532
R. Nozohoor-Farshi: On Formalizations of Marcus' Parser. 533-535
Jean-Marie Lancel, François Rousselot, Nathalie Simonin: A Grammar Used for Parsing and Generation. 536-539
Grammar IV

Robert J. Kuhns: A PROLOG Implementation of Government-Binding Theory. 546-550
Generation I
Paul S. Jacobs: Knowledge Structures for Natural Language Generation. 554-559
Kenji Hanakata, A. Lesniewski, Shoichi Yokoyama: Semantic based generation of Japanese German translation system. 560-562
Richard I. Kittredge, Alain Polguère, Eli Goldberg: Synthesizing Weather Forecasts from Formatted Data. 563-565
Michael Zock, Gérard Sabah, Christophe Alviset: From Structure to Process. Computer-assisted teaching of various strategies for generating pronoun constructions in French. 566-569
Generation II
Hans-Joachim Novak: Generating a Coherent Text Describing a Traffic Scene. 570-575
Anne N. De Roeck, Barry G. T. Lowden: Generating English Paraphrasis from Formal Relational Calculus Expressions. 581-583
Graeme D. Ritchie: The computational complexity of sentence derivation in functional unification grammar. 584-586
Speech I
Philip J. Hayes, Alexander G. Hauptmann, Jaime G. Carbonell, Masaru Tomita: Parsing Spoken Language: A Semantic Caseframe Approach. 587-592
Gerhard Th. Niedermair: Devied and Valency-Oriented Parsing in Speech Understanding. 593-595
Astrid Brietzmann, Ute Ehrlich: The Role of Semantic Processing in an Automatic Speech Understanding System. 596-598
Laurence Danlos, Éric Laporte, Françoise Emerard: Synthesis of Spoken Messages from Semantic Representations. Semantic-Representation-to-Speech System. 599-604
Speech II
Yasuhisa Niimi, Shigeru Uzuhara, Yutaka Kobayashi: The procedure to construct a word predictor in a speech understanding system from a task-specific grammar defined in a CFG or a DCG. 605-607
Richard Wiese: The Role of Phonology in Speech Processing. 608-611
Egon Berendsen, Simone Langeweg, Hugo van Leeuwen: Computational Phonology: Merged, not Mixed. 612-614
Grzegorz Dogil: Phonological Pivot Parsing. 615-617
Rolf Haberbeck: A Description of the VESPRA Speech Processing System. 618-620
Machine Translation IV
Hirosato Nomura, Shozo Naito, Yasuhiro Katagiri, Akira Shimazu: Translation by Understanding: A Machine Translation System Lute. 621-626
Masaru Tomita, Jaime G. Carbonell: Another Stride Towards Knowledge-Based Machine Translation. 633-638
Machine Translation V
Loong Cheong Tong: English-Malay Translation System: a Laboratory Prototype. 639-642
E. Luctkens, Ph. Fermont: A Prototype Machine Translation Based on Extracts from Data Processing Manuals. 643-645
Taijiro Tsutsumi: A Prototype English-Japanese Machine Translation System for Translating IBM Computer Manuals. 646-648
Fujio Nishida, Yoneharu Fujita, Shinobu Takamatsu: Construction of a modular and portable translation system. 649-651
Dietmar Rösner: When Mariko Talks to Siegfried - Experiences from a Japanese/German Machine Translation Project. 652-654



